那些年追过的译制剧-《海外影视》栏目观众见面会
豆芽小屋 DouyaHouse.Net 2024-09-07 23:19:40 [打印[我要评论] [我要纠错] [返回上页] [关闭本页]


视频来源:哔哩哔哩弹幕网(Bilibili.com)

那些年追过的译制剧

钟情译声——上海电视台《海外影视》栏目观众见面会

视频来源:看看新闻(视频下载) 哔哩哔哩(视频播放) 

音频来源:(mp3下载) 

相关图文:译制片《姿三四郎》《成长的烦恼》是怎么炼成的?这场观众见面会给出了答案 

相关图文:译制片《姿三四郎》《成长的烦恼》是怎么配音的?张欢周野芒姚培华说 

相关图文:当那些熟悉的声音再次响起……张欢、野芒、姚培华、杨明等配音演员回忆往事,许多译制片已成经典 

关键词:译制剧,配音,海外影视,刘家祯,影视

 

《海外影视》栏目观众见面会

 

《姿三四郎》、《神探亨特》、《成长的烦恼》……相信大家一定还记得这些经典的译制片,也许这些画面还勾起了大家几十年前那一段段电视机前的美好记忆。2024年9月6日,钟情译声——上海电视台《海外影视》栏目观众见面会和大家一起回望上海电视译制片的辉煌,一起重温栏目一路走来的难忘时光。

 

《海外影视》栏目观众见面会

 

上世纪八、九十年代,上海电视台《海外影视》栏目受到众多观众青睐。《姿三四郎》《神探亨特》《成长的烦恼》《东京爱情故事》……这些海外译制片为人们打开瞭望世界的窗口,经典的台词和熟悉的声音至今能唤起几代人的美好回忆。

近日,上海广播电视台旗下版权资产中心(暨上海音像资料馆),携手徐家汇书院、看看新闻举办“钟情译声——《海外影视》栏目观众见面会”。

活动现场,原上海电视台译制部众多配音演员、译制导演与现场观众亲密互动,回忆译制往事。全场座无虚席,活动全程由看看新闻独家直播,多平台累计总观看量已超37万。

 

《海外影视》栏目观众见面会

 

 魅力与挑战

上海音像资料馆珍藏了由上海电视台译制的海外影视剧及影像资料。时隔四十载,当那些熟悉的声音再次响起,大家内心再次泛起涟漪。

著名配音演员、主持人刘家祯担任全场活动的主持,张欢、野芒、姚培华、符冲、王燕华、杨明、刘彬、陈兆雄、梅梅、王玮、宋怀强等在海外影视剧中担任主要角色的配音演员轮番上台互动,分享译制往事。现场忠实观众分享观看记忆,与配音演员面对面,难掩激动之情。

配音演员张欢曾为《姿三四郎》剧中早乙美和高子两个角色配音。她记得,“当时18路电车经过一个商店门口时,橱窗里正在播放这部剧。车上有乘客提出来,公交车能不能停5分钟看一段。没想到司机真的停了5分钟。”

作为话剧演员,野芒在《成长的烦恼》中为该剧男主角杰森配音。他的最深体会是,“《海外影视》锻炼了我,积累了对于配音的把握,让我作为话剧演员,在话筒面前(学会)如何表演,获得了实践的机会。”

在原上海电视台台长盛重庆看来,“《海外影视》栏目打开了一扇中外交流的窗口,为电视观众了解世界先进文化起到积极作用。在影视史上留下浓墨重彩的一笔,我作为一位电视观众来说,应该向他们表示最高的敬意。”

 

《海外影视》栏目观众见面会

 

 传承与创新

一直以来,上海音像资料馆秉持“时代记忆的守护者”理念,聚焦于上海电视台译制片、节目资料、上海城市历史影像等在内的音像资源进行数字馆藏,持续探索公共音像资源的社会化服务。

从去年起,工作团队对馆藏译制片资料进行梳理整合,以短视频形式发布于“影像上海”微信公众号,引来观众热议。

今年正值原上海电视台译制部成立40周年,同时也是上海音像资料馆创办40周年。此次活动的筹办,正是希望让馆藏译制片影像得以重现,焕发新的生命。

工作团队的目标是,“让观众有更多机会接触经典、走近历史,感受历久弥新的精神传承”。

 

《海外影视》栏目观众见面会